2014高级口译汉译英模拟题:论坛发布会

来源:网络   发布时间:2014-09-05   作者:上外口译培训

  备考英语高级口译考试的同学们,在练习翻译试题的时候,可以积累一些口语素材,有很多翻译练习试题的文章适合口语发言,考生不放平时多注意积累。秋季高级口译考试在即,上外口译为大家整理了汉译英模拟试题及参考译文,本文两个翻译段落都与会议发言有关,供大家练习使用,预祝大家顺利通过这次考试。

  Passage3

  在这个美好的夜晚,我很高兴同大家在这里相聚,参加2005年北京《财富》全球论坛的开幕式。首先我谨代表中国政府,并以我个人的名义,对各位朋友的到来表示诚挚的欢迎!向论坛主办方美国时代华纳集团表示衷心的祝贺!这次论坛确定以“中国和新的亚洲世纪”为主题,充分表达了大家对中国和亚洲发展前景的关注,表达了大家对中国及亚洲的发展对全球经济增长所发挥的作用的关注。

  I am very delighted to be with you here to join in the opening ceremony of the 2005 Fortune Global Forum in Beijing on this beautiful evening. To begin with, I’d like to, on behalf of the Chinese government, and also in my personal name, to express my sincere welcome to all of you, and congratulations to the forum sponsor, Time Warner Inc.! The forum, themed “China and the new Asian Century”, shows the great concern over the prospects of the development of china and Asia, and the roles of china and Asia in the global economy.

  Passage4

  下午好!欢迎大家来到这个、闪耀钻石光彩的“美白十进制”的世界,参加OLAY净白莹采系列大型新闻发布会,见证OLAY净白莹采系列新品——OLAY透白美肌水凝粉底乳在中国正式全面上市。在此,我谨代表宝洁公司,对各位的光临表示热烈的欢迎,感谢各位朋友对OLAY玉兰油品牌的一贯支持。

  Good afternoon. Welcome to the perfect whitening and crystal shining world of “Decimal System”. Thanks for attending the press conference of OLAY white radiance. We’ll witness the launching of a new product of white radiance series----OLAY Translucent Fairness Aqua Foundation in China. Please allow me, on behalf of P&G, to extend our warmest welcome to all the guests presenting here today.

相关课程推荐:

口译类型 班级名称 课程模块 保障服务 查看详情
基础口译 基础口译暑假签约保过班
基础口译听力影子训练
基础口译口语强化
基础口译记忆训练
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
中级口译 中级口译签约保过班
中级口译综述和速记秘笈
中级口译阅读技巧、速度提高
中级口译王牌翻译英汉互译
中级口译强势听力与实战练习
中级口译情景口译
中级口译冲刺强化内容
中级口译历年真题点评
中级口译模考实战
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
中级口译暑假签约保过班
中级口译寒假签约保过班
高级口译 高级口译签约保过班
高口阅读技巧与速度提高
高口情景口译
历年真题点评与模考实战
高口王牌翻译英汉互译
高口强势听力与实战练习
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
高级口译暑假签约保过班
英语能力口译调查问卷