2014高级口译实践练习 黄山之风

来源:网络   发布时间:2014-09-11   作者:上外口译培训

  高级口译口试阶段的口译试题分为英译汉和汉译英,考生在平时备考中,应该加强翻译的技能培训,为了快速获得较为合适的翻译,我们首先要对原文有很好的理解,而这种理解依赖于对于篇章上下文之外,词汇、语法、文化背景以及语感等多方面的考虑。裕德口译为各位考生整理了2014年英语高级口译实践练习题,本文为黄山之风段落翻译,供大家练习使用。

  著名的旅游胜地黄山坐落在安徽省的南部,面积约1200平方公里。黄山有72座名峰,其中最出名的有莲花峰,天都峰,始信峰,青鸾峰。黄山景色甚 为独特,它兼有泰山之雄伟,华山之险峻,峨眉山之清秀。奇松怪石云海和温泉堪称黄山四绝。黄山的迎客松早以其特殊的造型而闻明于世。

  Huangshan, a well known tourist mountain resort, occupies an area of 1200 square kilometers in the south of anhui province, boasting 72peaks, including the best known lianhua, tiandu, shixin and qingluan peaks. Huangshan blends the grander of mountain tai, the awe of huashan mountain and the elegance of mountai emei. Huangshan is most noted for its four attractions unparalleled else where, namely extraordinary pines growing out of rock crevices, grotesque rocks, seas of clouds whirling around the peaks and hot springs. The world famous visitor-greeting pine has long been known for its singular build.

  当地流传着不少优美神话故事,为黄山披上了神秘的外衣。例如青鸾峰这一名字的来历就很富有诗意和传奇色彩。海拔1780米的青鸾峰形状很像一只蹲伏的大鸟。鸟头微抬,仿佛在凝视远处的天都峰,尾巴下垂,两翼紧贴鸟身,绿树覆盖全身,因此得名青鸾峰。

  Many fairy tales about this mountain spread among the local people, hiding huangshan in mystery. For example, the tale about the origin of the name of the qingluan peak is one of poetic and legendary flavor. Rising 1780 meters above sea level, the peak bears strong resemblance to a fabulous perching bird, as if looking fixedly at the tiandu peak in the diastance with its head raised slightly up, its tail drooping down and the two wings clinging to its body growing all over with green tress. Hence the name of qingluan peak which literally means the green bird peak.

相关课程推荐:

口译类型 班级名称 课程模块 保障服务 查看详情
基础口译 基础口译暑假签约保过班
基础口译听力影子训练
基础口译口语强化
基础口译记忆训练
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
中级口译 中级口译签约保过班
中级口译综述和速记秘笈
中级口译阅读技巧、速度提高
中级口译王牌翻译英汉互译
中级口译强势听力与实战练习
中级口译情景口译
中级口译冲刺强化内容
中级口译历年真题点评
中级口译模考实战
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
中级口译暑假签约保过班
中级口译寒假签约保过班
高级口译 高级口译签约保过班
高口阅读技巧与速度提高
高口情景口译
历年真题点评与模考实战
高口王牌翻译英汉互译
高口强势听力与实战练习
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
高级口译暑假签约保过班
英语能力口译调查问卷