上海高级口译培训*
  • 2014-03-12上海口译考前冲刺题及讲解——高口翻译(1)

    翻译段落:
      
      没有一个人将小草叫“大力士”,但是它的力量之大,的确是世所罕见。这种力,是一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就要显现,上面的石块,丝毫不足以阻挡,因为它是一种&l
  • 2014-03-03【高口笔记】高口口试真实场景模拟

    A:下午好,我能为您做些什么吗?  B:Well, I’m interested in your new line of business. May I look at your CIF price sheet of auto parts?  A:当然可以。我们最近扩大了业务范围以便更好地为我
  • 2014-03-03【高口笔记】高口口试中常见高频词汇、短语汇总

    小编为大家精选了近几年高口口试中常见高频词汇、短语,汇总成高口笔记如下: 中国加入世贸组织       after China’s entry into/accession to the WTO  国内生产总值         GDP(Gr
  • 2014-02-142013翻译考试口译高级冲刺试卷汇总

      上外口译培训中心是上海外国语大学继续教育学院徐家汇分部(裕德教育)举办.上外师资全程授课,上外为口译发源地、笔试、口试指定培训点;沪上最具影响力,专业的中高级口译培训基地;已成功举办65期口译全程精品班,现
  • 2014-02-142013翻译考试口译高级冲刺试卷(7)

    American mythology loves nothing more than the reluctant hero: the man —— it is usually a man —— whose natural talents have destined him for more than obliging obscurity.
  • 2014-02-142013翻译考试口译高级冲刺试卷(6)

    将下列短文译为英语 从1750年以来,世界进行了四次工业革命:第一次就是英国工业革命,中国失去了机会。第二次是十九世纪下半叶美国的工业革命,中国也同样失去了机会。第三次工业革命,是20世纪后半叶出现的
  • 2014-02-142013翻译考试口译高级冲刺试卷(5)

    将下列段落译为英语 虽然导致不平等的原因很多,但我们可以大体上把它们分为三类。一类是社会条件或家庭出身,例如在中国,与出生于贫困农村的人们相比,一个出生在大城市的人通常拥有更多的收入和更好的社会
  • 2014-02-142013翻译考试口译高级冲刺试卷(4)

    将下列短文译为汉语 Like most creatures on earth. humans come equipped with a circadian clock, a roughly 24-hour internal timer that keeps our sleep patterns in sync with our planet At least un
  • 2014-02-142013翻译考试口译高级冲刺试卷(3)

    将下列段落译为汉语 Print books may be under siege from the rise of e-books. but they have a tenacious hold on a particular group: children and toddlers. Their parents are insisting this next g
  • 2014-02-142013翻译考试口译高级冲刺试卷(2)

    Part A: Spot Dictation Direction: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each of the blanks with the words you have heard on t
  • 2014-02-142013翻译考试口译高级冲刺试卷(1)

    Part A: Spot Dictation Direction: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each of the blanks with the words you have heard on t
  • 2014-02-10上海口译高级口译模拟试题及答案汇总

      上外口译培训中心是上海外国语大学继续教育学院徐家汇分部(裕德教育)举办.上外师资全程授课,上外为口译发源地、笔试、口试指定培训点;沪上最具影响力,专业的中高级口译培训基地;已成功举办65期口译全程精品班,现
  • 2014-02-10上海口译高级口译模拟试题及答案4

    中译英每年春季,数以万计的中外客商云集申城,参加一年一度的华东出口品交易会。上海各类商品在这里与全国各地一比短长。上海的优势在于科技实力,因此高技术产口的出口应成为上海外贸出口增长的"排头兵".著名物
  • 2014-02-10上海口译高级口译模拟试题及答案3

    英译中Dolphins, like whales, must surface to breathe air through a blowhole on top of their heads. Dolphins are social animals and love company. Many of them, in fact, even enjoy being around
  • 2014-02-10上海口译高级口译模拟试题及答案2

    中译英手术室的门开了,我和爸爸急忙走进去。啊, 妈妈那双炯炯有神的大眼睛紧闭着,平进红红的脸现在苍白了。 望着病中的妈妈,我想起了1981年夏天奶奶生病的情景。 那年是上海少有的炎热天气。奶奶住院了
页次:23/31 每页15 总数460    首页  上一页  下一页  尾页    转到:
英语能力口译调查问卷