高级口译口试备考大全

来源:上外培训网   发布时间:2018-03-01   作者:

  考试流程

  高级口译第一部分5-minute talk 要求同中口一致,只是时间有所加长,最长为五分钟,这部分要求大家在规定的三分钟内就所给的一个英文题目进行口语表达。要求做到无重大语法错误,表达流畅,能围绕题目进行论点阐述,论证,无偏题,跑题问题。

  第二部分4 passages of interpretation这部分共有四段口译,两段英翻中,两段中翻英。每一段分两小段翻完,即共有八小段。每小段通常在四到五小句,其中一般应有一句长难复杂句。每小段结束后磁带中发出“嘟”的声音,考生必须在第二声“嘟”之前把听到的段落翻译出来。每小段间隔时间约为44到50秒钟。每小段字数大约为140-160 字。

  评分标准及通过率

  口试与笔试最大的区别在于没有具体的分数,而只有及格与不及格之分。口试是相对来说比较残酷的。这也是口试通过率特别低的主要原因,高口一般不超过20%.如一个考场一天有二十名考生,高口最多过三到四人。具体到每小段的时候,考官会遵循三分之二正确率的原则。即如一小段中有六个关键信息,考生必须正确翻出至少三分之二的内容才算这小段通过,如翻对二分之一,则算不及格。

  现举例说明:以中级口译2005年9 月第二阶段考试为例:原文:Good morning,

  ladies and gentlemen, welcome to our annual UniversityAwards. I am extremely

  delighted that we are once again celebrating the achievementsof our colleagues.

  关键信息为:上午好/ 女士们先生们/ 欢迎参加本大学颁奖仪式/ 高兴/ 再次/庆祝/ 同仁/ 成就不及格版本:上午好,欢迎参加颁奖,很高兴庆祝同仁的成就。漏译了“女士们先生们”,“本大学”及“再次”

  及格版本A :上午好,女士们先生们,欢迎参加本大学颁奖。很高兴庆祝同仁的成就。仅漏译了“仪式”及“再次”,不影响整个句子的正确性及完整性。

  备考策略

  A 每天至少十五分钟的口语强化练习(分主题)材料可以从历年的真题中选择,具体分为:

  1.主题段(引题)

  2.原因段A

  3.原因段B

  4.总结段B 每天至少一个小时的强化口译训练(分主题)如:科技,文化,环保,教育等。

  材料可以从口试备考精要,高级口译教程MP3 ,中级口译教程MP3 ,历年真题,梅德明的英汉汉英口译实践文本,梅德明《新英汉口译实践- 成功之路》全套MP3]中选择,尽量多做。严格按照考试的模式进行,注意不要默译,一定要大声说出来。

  C 每天听英语新闻半小时(中央九台CCTV9 是目前最现实,最便捷的途径),或是英语听力材料半小时(可以从口译听力教程中选择)注意对于社会热点话题的了解并积累尽可能多的背景知识。

  D 每天背诵二到四段历年的口译真题,尤其是注意其中复杂句的形式和翻译顺序及中英,英中逻辑差别。

  E 每天坚持读一篇英语文章,题材不限(如CHINADAILY,chinadaily词汇英汉对照(读chinadaily的法宝),ECONOMISTS)注意收集生词和句型表达方式,这些都有可能在口试中出现。

  F 每天背诵单词二十分钟,分主题材料可选《口译口试词汇必备》,小本,紫色封面,或同类型其他书籍。

 

  相关推荐>>

  学员分享:高口口试还原现场解读

  上海中高级口译口试上下午场的分配

相关课程推荐:

口译类型 班级名称 课程模块 保障服务 查看详情
基础口译 基础口译签约班
基础口译听力影子训练
基础口译口语强化
基础口译记忆训练
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
基础口译精品签约班
中级口译 中级口译签约班
中级口译综述和速记秘笈
中级口译阅读技巧、速度提高
中级口译王牌翻译英汉互译
中级口译强势听力与实战练习
中级口译情景口译
中级口译冲刺强化内容
中级口译历年真题点评
中级口译模考实战
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
中级口译二阶段冲刺班
英语能力口译调查问卷