中高级口译翻译经典词群(2)

来源:网络   发布时间:2015-04-24   作者:上外口译培训

  本期上外口译为学习中高级口译的同学收集了一些口译翻译的经典词群供大家收集学习,希望在对同学们词汇收集及学习方面有所帮助,快来跟着上外口译一起学习吧!

  12、“工作”、”现象”、“形势”

  大多数美国人,尤其是少数民族,都确信美国经济制度中存在着不公正现象。

  Most people in America, minority people in particular, are convinced that injustices exist in

  their economic system.

  最高级会议的准备工作继续进行。

  Preparations for the summit meeting continued.

  促进全国的创新工作 promote innovation on a national scale

  世界形势继续发生深刻变化。

  The world is further witnessing deep changes.

  13、“充分发挥 / 发扬”

  充分发挥积极性→ give full play to one’s initiative

  bring one’s initiative into full play

  我们应当充分发扬自力更生的精神。

  We should give full play to the spirit of self-reliance.

  科研机构转制为企业后,将建立现代企业制度,适应市场需要,从而充分发挥其研究、开发和创新的优势。

  Scientific research institutions, when transformed into enterprises, shall establish the

  modern enterprise system and orient / gear themselves geared to the needs of the market,

  giving full play to their strength in research, development and innovation.

  14、“有利于…”beneficial / conducive / advantageous / wholesome / favorable / helpful

  中国将扶持有利于高新技术发展的资本市场。

  China will help foster capital markets conducive to the development of high-tech industries.

  15、“携手” hand in hand / join hands / work jointly / make a concerted effort

  中国的科技部门将与国际科技界和全球经济界、商界携手共建新世界的创业平台。

  China’s science and technology sector will work in partnership with the international community of science and technology as well as the economic and business circles of the world to build up a platform for innovation in the new century.

  16、“关键” key / decisive factor / hinge / crux

  关键的一年→crucial year

  关键人物→person of importance

  到关键时刻→when it comes to the crunch

  起关键作用→play a pivotal role

  The crux of the matter is that attitudes have changed.

  问题的关键是人们的态度改变了。

  Now we come to the crux of the problem.

  现在我们来谈问题的症结所在。

  双方的谈判已到了关键时期。

  The negotiations between the two sides are approaching the crisis.

  17、“在…层面 / 方面 / 问题 / 战线上” on + side/front/level/plane

  在内部方面→on the internal side

  在外交战线→on the diplomatic front

  在意识形态战线→on the ideological front

  在高层领导层面→on the top leadership level

  在有利方面→on the plus side

  在不利方面→on the minus side

  在精神层面→on the spiritual plane

  在物质层面→on the material plane

  18、“由于…”

  thanks to / by virtue of(褒义)

  because of / owing to / due to / on account of(中性)

  in consequence of(贬义)

  由于缺乏沟通而产生的问题→problems arising out of the lack of communication

  由于时间晚了,我现在要回家了。

  Since it is late, I shall go home now.

  19、“流传”

  谣言在街上流传。

  Rumor circulated through the town.

  有关他辞职的消息传得很快。

  Word spread quickly about his resignation.

  在中国,也流传着这样的话……

  a century-old popular saying 或 a long-held popular view / opinion

  20、“具有”

  具有悠久的历史→with a long history

  具有高度的责任心→possess a high sense of responsibility

  具有深远的意义→have a profound historical significance

  具有浓郁东方气息→possess a rich oriental flavor

  具有丰富的资源和众多的人口→boast abundant resources and populations

  具有法律义务承担责任→under the legal obligation to undertake the responsibility

  21、“适应” adapt to / be accustomed to / fit in with

  中国地毯业在保持中华民族传统特色的同时,还将在融汇东西方文化的精粹和适应国际流行色调上下功夫。

  分析:这里的“适应”并不是指“中国地毯也怎样从不适应走向适应”,而是指“怎样跟上国际流行

  色调”、“怎样与国际流行色调保持同步”,或者“怎么迎合国际流行色调的品味”,因此可

  译为:

  to keep up with international fashions in color and tone

  to conform to international fashions in color and tone

  to gear to internationally prevalent colors and tones

  22、“精粹” / “精华” / “精髓”

  古典文学精髓→quintessence / cream of classical literature

  马克思主义精髓→pith and marrow of Marxism

  概括文章的精华→sum up the gist of an article

  取其精华,去其糟粕→select the essence and discard the gross

  他们是这一代人中的精华→They are the cream / pick of this generation.

  日月之精华→radiance of the sun and moon

  文章必须短小而精粹→The article must be short and succinct.

  融汇东西方文化的精粹→blending / merging the picks of Oriental and Occidental cultures

相关课程推荐:

口译类型 班级名称 课程模块 保障服务 查看详情
基础口译 基础口译暑假签约保过班
基础口译听力影子训练
基础口译口语强化
基础口译记忆训练
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
中级口译 中级口译签约保过班
中级口译综述和速记秘笈
中级口译阅读技巧、速度提高
中级口译王牌翻译英汉互译
中级口译强势听力与实战练习
中级口译情景口译
中级口译冲刺强化内容
中级口译历年真题点评
中级口译模考实战
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
中级口译暑假签约保过班
中级口译寒假签约保过班
高级口译 高级口译签约保过班
高口阅读技巧与速度提高
高口情景口译
历年真题点评与模考实战
高口王牌翻译英汉互译
高口强势听力与实战练习
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
高级口译暑假签约保过班
英语能力口译调查问卷