基础口译培训:工业类高频词汇翻译

来源:上外培训网   发布时间:2015-03-06   作者:

  The international Olympic Committee constituted itself on 23rd June 1894.国际奥委会于1894年6月23日成立。

  The Olympic symbol, the five interlocking rings, represents the union of the five continents and the meeting of the

  freighters with a total capacity of 100,000 tons

  capacity 也表示人的“能力”,“才干”,“本领”,如:

  not working to capacity意思是“本领没有使出来”,“才干没有完全发挥”。

  athletes of the world at the Olympic Games.奥林匹克的标志是五个相连的圆环,它代表着五大洲的团结和全世界运动员在奥运会上相聚一堂。 The official languages of the IOC are French and English.国际奥委会的官方语言是法语和英语。

  The Olympic flame is a symbol reminiscent of the ancient Olympic Games.奥运圣火是人们缅怀古代奥运会的象征。

  The Olympic Games consist of the Games of the Olympiad and the Olympic Winter Games. Both take place every four years.奥运会包括夏季奥运会和冬季奥运会, 它们都是每四年举办一次。

  The Olympic Games shall be proclaimed open by the Head of State of the host country.奥运会由东道国国家元首宣布开幕。

  The delegation parade in alphabetical order according to the language of the host country, except for Greece, which

  leads the parade, and for the host country which brings up the rear.代表团按东道国语言文字的字母顺序入场。希腊和东道国例外,希 腊代表团第一个入场,东道国代表团最后一个入场。

  笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start.  不眠之夜white night

  不遗余力spare no effort; go all out; do one"s best  不打不成交"No discord, no concord.

  拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul  大开眼界open one"s eyes; broaden one"s horizon; be an eye-opener

  国泰民安The country flourishes and people live in peace  功夫不负有心人Everything comes to him who waits.

  好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more  和气生财Harmony brings wealth

  活到老,学到老One is never too old to learn.  既往不咎let bygones be bygones

相关课程推荐:

口译类型 班级名称 课程模块 保障服务 查看详情
基础口译 基础口译暑假签约保过班
基础口译听力影子训练
基础口译口语强化
基础口译记忆训练
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
中级口译 中级口译签约保过班
中级口译综述和速记秘笈
中级口译阅读技巧、速度提高
中级口译王牌翻译英汉互译
中级口译强势听力与实战练习
中级口译情景口译
中级口译冲刺强化内容
中级口译历年真题点评
中级口译模考实战
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
中级口译暑假签约保过班
中级口译寒假签约保过班
高级口译 高级口译签约保过班
高口阅读技巧与速度提高
高口情景口译
历年真题点评与模考实战
高口王牌翻译英汉互译
高口强势听力与实战练习
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
高级口译暑假签约保过班
英语能力口译调查问卷