基础口译翻译技巧重组法解析

来源:上外培训网   发布时间:2015-07-22   作者:

  基础口译翻译重组法是一种为保证译文行文流畅而对句子进行重新组合的方法,前提是在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上进行的,上外口译培训网为大家举例解读。

  如果两种语言的表达模式不一致,运用顺译法便会显得牵强别扭,这时则宜采用重组法。具体说来,就是抓住原语中的信息点,根据目标语的思维方式和表达习惯重新组织和安排信息,译出原语真正要体现的内容和情感。如:

  Decision must be made very rapidly; physical endurance is tested as much as perception, because an enormous amount of time must be spent making certain that the key figures act on the basis of the same information and purpose.

  必须把大量时间花在确保关键人物均根据同一情报和目的行事,而这一切对身体的耐力和思维能力都是一大考验。因此,一旦考虑成熟,决策者就应迅速做出决策。

  练习

  1.十月的上海,阳光明媚,秋高气爽,来自35个国家和地区的1,300多名比赛选手参加了在沪举行的本世纪最后一届世界中学生运动会。

  2.世界各国的青少年在沪逗留时间虽然短暂,但上海的风貌和中国的传统文化仍然给他们留下了深刻的印象。

  3.博大精深的中国传统文化令这些年轻的外国朋友感受到了神秘和新奇。

  4.从此以后,他们不会忘记,有这样一个民族生活在世界的东方。

  答案

  1.In October, the weather in Shanghai is sunny and refreshing. More than 1,300 players from35 countries and regions attended the World High School Students Sports Meeting in Shanghai,which is the last games of this kind of this century.

  2.Although these young people from various parts of the World spent a short time in Shanghai,they were still deeply impressed by the outlook of Shanghai and by the traditional Chineseculture.

  3.The profound traditional Chinese culture struck these foreign youngsters as mysteriousand novel. 

  4.From then on, they would never forget that there lives such a people in the east of the world.

相关课程推荐:

口译类型 班级名称 课程模块 保障服务 查看详情
基础口译 基础口译暑假签约保过班
基础口译听力影子训练
基础口译口语强化
基础口译记忆训练
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
中级口译 中级口译签约保过班
中级口译综述和速记秘笈
中级口译阅读技巧、速度提高
中级口译王牌翻译英汉互译
中级口译强势听力与实战练习
中级口译情景口译
中级口译冲刺强化内容
中级口译历年真题点评
中级口译模考实战
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
中级口译暑假签约保过班
中级口译寒假签约保过班
高级口译 高级口译签约保过班
高口阅读技巧与速度提高
高口情景口译
历年真题点评与模考实战
高口王牌翻译英汉互译
高口强势听力与实战练习
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
高级口译暑假签约保过班
英语能力口译调查问卷