基础口译翻译赏析:七夕读乔布斯给妻子的情书

来源:上外培训网   发布时间:2015-08-21   作者:

  下面这封情书是乔布斯在11年3月份,结婚20周年时写给妻子的情书,史蒂夫·乔布斯传》也有收编在内。

  20年前虽相知不多,但心有灵犀,你让我为之倾倒。当步入婚姻殿堂,阿瓦尼雪花飞舞,似为我们庆祝。转眼间,生儿添女,有苦有乐,但无怨无悔。平日相敬如宾,我们的爱日久弥新。一切之后,重温20年前故地,虽满脸皱纹,心历沧桑,但你我都更为成熟睿智。如今已然明白了生活中的苦乐、真谛与奇妙,我们依然相濡以沫,携手同行。我也一直漫步在爱的云端,不想坠落尘寰。

乔布斯给妻子的情书:今晚念给我听好吗?

  值此七夕,再看一个文言版

  We didn't know much about each other twenty years ago.

  二十年前,未相知时。

  We were guided by our intuition; you swept me off my feet.

  然郎情妾意,梦绕魂牵。

  It was snowing when we got married at the Ahwahnee,

  执子之手,白雪为鉴。

  Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times.

  弹指多年,添欢膝前。苦乐相倚,不离不变。

  Our love and respect has endured and grown.

  爱若磐石,相敬相谦。

  We've been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago—older, wiser—with wrinkles on our faces and hearts.

  今二十年历经种种,料年老心睿,情如初见,唯增两鬓如霜,尘色满面。

  We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we're still here together.

  患难欢喜与君共,万千真意一笑中。

  My feet have never returned to the ground.

  便人间天上,痴心常伴侬。

  或许,真的唯有陪伴,才是最长情的告白。

  今夜我不关心谁,我只称颂爱情。

  等他们在天上相会

  把这首情书念给我听好吗?

相关课程推荐:

口译类型 班级名称 课程模块 保障服务 查看详情
基础口译 基础口译暑假签约保过班
基础口译听力影子训练
基础口译口语强化
基础口译记忆训练
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
中级口译 中级口译签约保过班
中级口译综述和速记秘笈
中级口译阅读技巧、速度提高
中级口译王牌翻译英汉互译
中级口译强势听力与实战练习
中级口译情景口译
中级口译冲刺强化内容
中级口译历年真题点评
中级口译模考实战
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
中级口译暑假签约保过班
中级口译寒假签约保过班
高级口译 高级口译签约保过班
高口阅读技巧与速度提高
高口情景口译
历年真题点评与模考实战
高口王牌翻译英汉互译
高口强势听力与实战练习
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
高级口译暑假签约保过班
英语能力口译调查问卷