2012年下半年基础口译考试真题sentance translation

来源:上外培训网   发布时间:2015-06-15   作者:

   上外基础口译2012年下半年考试真题sentance translation

   本次sentance translation的第1和第2句句子为听力教程上原句,没有任何改动,对书本内容熟悉的同学应该很得心应手吧!第3句讲中澳两国关系,单词不难。第4句介绍online shopping,是大家都很熟悉的内容。第5句关于环境问题,难度稍大些,但出自听力和口译部分都有环保相关话题。

  (1)Commercials may sell products, but they generally give consumers little information.

  译文:广告可以推销商品,但通常来说,它们向消费者提供的信息却少之又少。

  解析:出自听力教程第三单元句子翻译第五句。本句难度不大,重点单词commercial, products, consumers都是基口重点词汇。

  (2)In the sixteenth and seventeenth centuries English musicians had a great reputation in Europe, both for their talent and for their originality.

  译文:在16和17世纪,英国音乐家以他们的才华和独创性在欧洲享有很高的声誉。

  解析:出自听力教程第五单元句子翻译第一句。本句中“16,17世纪”不要错译为“60,70年代”,其中较难词组had a great reputation for sth为上外基础口译讲义词汇,要求背诵并默写

  (3)we will continue to focus on promotion program on China and Australia.

  译文:我们将继续关注在中国和澳大利亚的促进项目。

  解析:focus on sth解释为“重视,关注,将注意力集中于某处”,promotion program表示“促进项目”。

  (4)Buying clothes online could actually take 6 times longer than a visit to the mall, according to a study.

  译文:研究表明,网上购衣的时间是商场购物的6倍。

  解析:take 6 times longer than表示“比。。。多花6倍时间”,study注意不要译成“学习”,此处表示“研究”。

  (5)The world is getting hotter, and it warns increasing global average temperatures are expected to amplify faults, droughts and other extreme weather patterns.

  译文:世界变得越来越热,全球平均气温上升,这使我们面临更多诸如断层、干旱等极端气候类型。

  解析:本句难度较大,其中amplify, faults, extreme等单词较难,但仍可以连词成句,根据自己的常识把会的单词连成一句完整的句子。

相关课程推荐:

口译类型 班级名称 课程模块 保障服务 查看详情
基础口译 基础口译暑假签约保过班
基础口译听力影子训练
基础口译口语强化
基础口译记忆训练
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
中级口译 中级口译签约保过班
中级口译综述和速记秘笈
中级口译阅读技巧、速度提高
中级口译王牌翻译英汉互译
中级口译强势听力与实战练习
中级口译情景口译
中级口译冲刺强化内容
中级口译历年真题点评
中级口译模考实战
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
中级口译暑假签约保过班
中级口译寒假签约保过班
高级口译 高级口译签约保过班
高口阅读技巧与速度提高
高口情景口译
历年真题点评与模考实战
高口王牌翻译英汉互译
高口强势听力与实战练习
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
高级口译暑假签约保过班
英语能力口译调查问卷