英语中级口译口试翻译题应试点点滴滴

来源:网络   发布时间:2014-07-23   作者:上外口译培训

  已经通过中级口译第一阶段笔试的考生,现在的当务之急就是如何通过第二阶段口试考试。为了帮助广大考生明确复习方向,裕德口译为大家整理了中级口译翻译题的应试技巧,供大家参考学习。

  英译汉

  考试提示一:

  众所周知,口译最基本的两大要求是:1)short memory (短时记忆) 2)quick response (快速反应)。而很多同学由于平时训练少,容易遗忘考试内容,抓不住文章要旨。例如:

  In this global Information Revolution, the accelerated development of information and communications technologies is having an increasing impact on virtually all aspects of economic activity and social structures.

  这个部分生词不多,也没有什么复杂结构,但是为什么还有许多同学翻译失误呢?主要是考生没有抓住要领。如果我们从英语结构:SVO来理解,就容易得出:信息和通讯技术的不断发展对。。。。产生了影响。学会抓中心大意在口译过程中是极为作用的。

  考试提示二:

  由于我们知道的原因口译是被动的过程,不无法对内容进行预测。所以只有做到扩大知识面,方能“成竹在胸”。曾经有过这样的词汇:

  the West Point (西点军校); the UN Charter(《联合国宪章》);the national Geographic website (《国家地理学会》网站);Dow-Jones averages (道琼斯平均指数)等等。

  考试提示三:

  要根据英语句子表达的特点,积极主动地掌握一些句子结构。例如:

  1) by doing …. 表示“方式”

  2) doing … 分词表示“结果”或“伴随。。。”

  3) in which, whose, which 等引导的定语从句。

  汉译英

  汉译英这个部分考生对于内容的理解一般对不会有问题,困难在于对句子结构的处理速度太慢,往往造成时间来不及。

  考试提示四:

  不要过于考虑某个词如何翻译。口译的失误在所难免,即便是国家级口译员也会有失误的时候,在考试中,不要一遇到特殊表达法,就感到惊恐,考试的要点在于是否把内容表述了出来。

  当然,口译集听力、口语、翻译、词汇等于一身,要短时间能够取得重大突破,实属不易。因为,石老师指出,考生应该从一开始就要重视口译的学习和训练,多积累各种表达式,这才是真正的学习和应试之道。

相关课程推荐:

口译类型 班级名称 课程模块 保障服务 查看详情
基础口译 基础口译暑假签约保过班
基础口译听力影子训练
基础口译口语强化
基础口译记忆训练
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
中级口译 中级口译签约保过班
中级口译综述和速记秘笈
中级口译阅读技巧、速度提高
中级口译王牌翻译英汉互译
中级口译强势听力与实战练习
中级口译情景口译
中级口译冲刺强化内容
中级口译历年真题点评
中级口译模考实战
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
中级口译暑假签约保过班
中级口译寒假签约保过班
高级口译 高级口译签约保过班
高口阅读技巧与速度提高
高口情景口译
历年真题点评与模考实战
高口王牌翻译英汉互译
高口强势听力与实战练习
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
高级口译暑假签约保过班
英语能力口译调查问卷