英语口译口试被“卡”?上外口译带你一次通关!

来源:上外培训网   发布时间:2016-03-22   作者:

   上海英语口译考试是笔试+口试,许多笔试通过的考生都被“卡”在了口试上。甚至很多考生连考几次都无法过关的考生,上外口译培训为备考者们指点迷津。

  口试分口语和口译两部分,而口译考试和口语考试相比,突出一个即时性,口译考试要求考生听四段录音,每段分别评分,其中两段是中译英,两段是英译中。

  中级口译口试口语部分怎么备考>>  中级口译口试口译部分怎么备考>>

  口译中的问题往往出在英译中部分,大部分考生是全军覆没,听不懂,以致一个字都翻译不出来。这样即使你中译英全对,口译部分也是不及格。所以许多考生的问题出在听力部分的英译中,愤恼不已。

  上外口译培训对历年考生在口译考试出现的常见问题作总结归纳:

  1、理解速度跟不上:原因是反应速度慢。无法在听完录音后及时在脑海里迅速印现英语的中文含义。而在考生思考的时候,一段录音早就放好了。

  2、不熟悉口音:考题往往选自英语母语国家各种人员的录音,考生由于平时听的最多的是中国老师的口音,所以会感觉不适应。

  3、停留在生词不能自拔:一段录音中往往总是有一些词对考生来说是陌生的,许多考生停留在没听懂的地方没有跳过去听完全文,从而影响了之后部分的发挥。

  4、紧张情绪无法纾解:许多考生进了后,缺乏信心,常常自己给自己压力,十分紧张,如果一句话没听明白,就心灰意冷,表示放弃,这是没有进行这类似的考场环境训练所致。

  5、应对能力不够:口译能力的提高没有捷径可走,作一个冲刺训练,学习一点技巧尚可,而要在短短几星期中全面提高口译能力几乎是不可能的。上外口译培训建议大家稳扎稳打,量变必然产生质变。

  既然已经到备考最后阶段,还是为大家唠叨几句注意点。

  一、认真参加口译培训

  中高级口译这一课程中的翻译课具有相当难度,这不仅是因为要求对专业翻译技巧的熟练掌握,更因为翻译领域的用词和造句涉及面广、专业性强。翻译的语句往往涉及如金融、外事,旅游等各行各业及西方种种社会文化风情,还包括许多英语谚语,俚语翻译。如果不经过专业培训的话,这方面的翻译很难做到达意。

  上外中/高级口译口试二阶段冲刺培训>> 全真模拟考场流程 1对1查缺补漏

  二、熟读教材英语

  口译包括五本教材,里面很多文章又长又难,有人觉得花了许多时间读了,考试了又不一定用上,于是对是否应情读这些教材产生了疑问。然而,我认为英语口译不是以知识为主,而是以技能为主,尤其不能指望靠突击的方式解决问题。在对教材的学习中要抱着学习技巧,锻炼能力的态度,结合本人的情况和薄弱环节重点突破学习,而不是死记硬背以期望在考试中能考到,只有端正了态度,才能做到在平时长期坚持学习。

  口译口试二阶段教程用哪本好>>

  三、坚持课余时间操练

  与学其他知识一样,学习英语必须要有一丝不苟和打破砂锅问到底的学习精神,对于学到的东西努力做到知其所以然,这样才能保证每天的学习都有收获,掌握的英语知识才会越来越多,水平才会越来越高。特别是当自己所学的知识能在生活中得以应用时,那分喜悦是没有经过努力学习的人难以体会的。

  中级口译二阶段冲刺训练汇总>>      高级口译二阶段冲刺训练>>

相关课程推荐:

口译类型 班级名称 课程模块 保障服务 查看详情
基础口译 基础口译签约班
基础口译听力影子训练
基础口译口语强化
基础口译记忆训练
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
基础口译精品签约班
中级口译 中级口译签约班
中级口译综述和速记秘笈
中级口译阅读技巧、速度提高
中级口译王牌翻译英汉互译
中级口译强势听力与实战练习
中级口译情景口译
中级口译冲刺强化内容
中级口译历年真题点评
中级口译模考实战
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
中级口译二阶段冲刺班
高级口译 高级口译签约班
高口阅读技巧与速度提高
高口情景口译
历年真题点评与模考实战
高口王牌翻译英汉互译
高口强势听力与实战练习
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
高级口译二阶段冲刺班
英语能力口译调查问卷