英语口译口试被“卡”?上外口译带你一次通关!

来源:上外培训网   发布时间:2016-03-22   作者:

   上海英语口译考试是笔试+口试,许多笔试通过的考生都被“卡”在了口试上。甚至很多考生连考几次都无法过关的考生,上外口译培训为备考者们指点迷津。

  口试分口语和口译两部分,而口译考试和口语考试相比,突出一个即时性,口译考试要求考生听四段录音,每段分别评分,其中两段是中译英,两段是英译中。

  中级口译口试口语部分怎么备考>>  中级口译口试口译部分怎么备考>>

  口译中的问题往往出在英译中部分,大部分考生是全军覆没,听不懂,以致一个字都翻译不出来。这样即使你中译英全对,口译部分也是不及格。所以许多考生的问题出在听力部分的英译中,愤恼不已。

  上外口译培训对历年考生在口译考试出现的常见问题作总结归纳:

  1、理解速度跟不上:原因是反应速度慢。无法在听完录音后及时在脑海里迅速印现英语的中文含义。而在考生思考的时候,一段录音早就放好了。

  2、不熟悉口音:考题往往选自英语母语国家各种人员的录音,考生由于平时听的最多的是中国老师的口音,所以会感觉不适应。

  3、停留在生词不能自拔:一段录音中往往总是有一些词对考生来说是陌生的,许多考生停留在没听懂的地方没有跳过去听完全文,从而影响了之后部分的发挥。

  4、紧张情绪无法纾解:许多考生进了后,缺乏信心,常常自己给自己压力,十分紧张,如果一句话没听明白,就心灰意冷,表示放弃,这是没有进行这类似的考场环境训练所致。

  5、应对能力不够:口译能力的提高没有捷径可走,作一个冲刺训练,学习一点技巧尚可,而要在短短几星期中全面提高口译能力几乎是不可能的。上外口译培训建议大家稳扎稳打,量变必然产生质变。

  既然已经到备考最后阶段,还是为大家唠叨几句注意点。

  一、认真参加口译培训

  中高级口译这一课程中的翻译课具有相当难度,这不仅是因为要求对专业翻译技巧的熟练掌握,更因为翻译领域的用词和造句涉及面广、专业性强。翻译的语句往往涉及如金融、外事,旅游等各行各业及西方种种社会文化风情,还包括许多英语谚语,俚语翻译。如果不经过专业培训的话,这方面的翻译很难做到达意。

  上外中/高级口译口试二阶段冲刺培训>> 全真模拟考场流程 1对1查缺补漏

  二、熟读教材英语

  口译包括五本教材,里面很多文章又长又难,有人觉得花了许多时间读了,考试了又不一定用上,于是对是否应情读这些教材产生了疑问。然而,我认为英语口译不是以知识为主,而是以技能为主,尤其不能指望靠突击的方式解决问题。在对教材的学习中要抱着学习技巧,锻炼能力的态度,结合本人的情况和薄弱环节重点突破学习,而不是死记硬背以期望在考试中能考到,只有端正了态度,才能做到在平时长期坚持学习。

  口译口试二阶段教程用哪本好>>

  三、坚持课余时间操练

  与学其他知识一样,学习英语必须要有一丝不苟和打破砂锅问到底的学习精神,对于学到的东西努力做到知其所以然,这样才能保证每天的学习都有收获,掌握的英语知识才会越来越多,水平才会越来越高。特别是当自己所学的知识能在生活中得以应用时,那分喜悦是没有经过努力学习的人难以体会的。

  中级口译二阶段冲刺训练汇总>>      高级口译二阶段冲刺训练>>

相关课程推荐:

口译类型 班级名称 课程模块 保障服务 查看详情
基础口译 基础口译签约班
基础口译听力影子训练
基础口译口语强化
基础口译记忆训练
专职班主任服务
报名
基础口译精品签约班
中级口译 中级口译签约班
中级口译综述和速记秘笈
中级口译阅读技巧、速度提高
中级口译王牌翻译英汉互译
中级口译强势听力与实战练习
中级口译情景口译
中级口译冲刺强化内容
中级口译历年真题点评
中级口译模考实战
专职班主任服务
报名
中级口译二阶段冲刺班
英语能力口译调查问卷