陶渊明古诗词选汪榕培英语翻译22:移居二首(中英)

来源:上外培训网   发布时间:2018-01-16   作者:

  移居二首

  Moving Houses

  其一

  昔欲居南村,非为卜其宅。

  闻多素心人,乐与数晨夕。

  South village is the place I like the best,

  Not because it augured better than the rest.

  I’ve heard there're hermits dwelling there,

  With whom l'd like to have some time to spare.

  怀此颇有年,今日从兹役。

  敝庐何必广,取足蔽床席。

  I’ve cherished this idea for many years.

  And now I've got my fondest wish with cheers

  There’s no need for a spacious hut instead

  If it can keep rain off my mat and bed.

  邻曲时时来,抗言谈在昔。

  奇文共欣赏,疑义相与析。

  My neighbours come to my hut now and then,

  To talk about the ancient things and men.

  We enjoy amazing essays and read aloud;

  From puzzling sections we remove the cloud.

  其二

  春秋多佳日,登高赋新诗。

  过门更相呼,有酒斟酌之。

  In spring and autumn there are sunny days,

  When we climb the hills and write new lays.

  If neighbours pass my door, I'll call aloud

  For them to have a sip if wine's allowed.

  农务各自归,闲暇辄相思。

  相思则披衣,言笑无厌时。

  In busy seasons, we go to fields again;

  At leisure time, we miss each other then.

  On that occasion,we put on coats and go,

  Talk and laugh while time goes in a flow.

  此理将不胜,无为忽去兹。

  衣食当须纪,力耕不吾欺。

  There’s nothing better than this pleasant year;

  In no case shall I leave my fellows here.

  As food and raiment all come from the land,

  I'll work hard to earn a living by my hand.

相关课程推荐:

口译类型 班级名称 课程模块 保障服务 查看详情
基础口译 基础口译签约班
基础口译听力影子训练
基础口译口语强化
基础口译记忆训练
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
基础口译精品签约班
中级口译 中级口译签约班
中级口译综述和速记秘笈
中级口译阅读技巧、速度提高
中级口译王牌翻译英汉互译
中级口译强势听力与实战练习
中级口译情景口译
中级口译冲刺强化内容
中级口译历年真题点评
中级口译模考实战
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
中级口译二阶段冲刺班
高级口译 高级口译签约班
高口阅读技巧与速度提高
高口情景口译
历年真题点评与模考实战
高口王牌翻译英汉互译
高口强势听力与实战练习
1.专职班主任服务
2.享免费复读
报名
高级口译二阶段冲刺班
英语能力口译调查问卷